Tłumaczenia ustne
TŁUMACZENIA SYMULTANICZNE
Nazywane inaczej tłumaczeniem kabinowym, wykorzystywanym najczęściej podczas konferencji, zjazdów czy wykładów dla większej liczby osób. Takiego typu tłumaczenie jest realizowane przez 2 tłumaczy zmieniających się co 20 minut. Przekład następuje w trakcie wypowiedzi, której słowa są tłumaczone. Podczas tłumaczenia kabinowego niezbędny jest odpowiedni sprzęt oraz technicy.
TŁUMACZENIA KONSEKUTYWNE
Tłumacz rozpoczyna tłumaczenie, w momencie gdy prelegent skończy swoją wypowiedź. Zazwyczaj tłumacz w trakcie przemówienia stoi obok rozmówcy, słucha go i sporządza notatki. Podczas gdy osoba mówiąca zrobi pauzę w swojej wypowiedzi, tłumacz odtwarza wypowiedź w języku docelowym. Tłumaczenie takie jest praktykowane podczas oficjalnych spotkań, przemówień czy rozmów handlowych.
TŁUMACZENIA SZEPTANE
Forma tłumaczenia symultanicznego, ale bez użycia odpowiedniego sprzętu i nagłośnienia. Tłumacz znajduje się obok niewielkiej grupy słuchaczy i ściszonym głosem przekłada na bieżąco wypowiedź prelegenta. Najczęściej jest stosowane w sytuacjach, gdy niewielka liczba osób nie mówi w języku, w którym posługuje się reszta uczestników. Przy większej liczbie słuchaczy niż trzech takie tłumaczenie jest nie skuteczne.
TŁUMACZENIA TOWARZYSZĄCE
Tłumacz zajmujący się tego rodzaju tłumaczeniami towarzyszy osobie lub grupie osób podczas podróży, wizyty, na spotkaniach lub różnego rodzaju rozmów. Osoba zajmująca się tłumaczeniem towarzyszącym nazywana jest tłumaczem „asystującym”.
Rozliczenie tłumaczeń ustnych jest dokonywane w zależności od języka, miejsca, rodzaju oraz trwania tłumaczenia. Najpopularniejszą jednostką rozliczeniową jest blok 3 godzinny (tłumaczenia konsekutywne, szeptane), blok 4 godzinny i blok 8 godzinny (tłumaczenia symultaniczne).



